CC..png   

Legal and postal addresses of the publisher: office 1336, 17 Naberezhnaya Severnoy Dviny, Arkhangelsk, 163002, Russian Federation, Northern (Arctic) Federal University named after M.V. Lomonosov

Phone: (818-2) 28-76-18
E-mail: vestnik_gum@narfu.ru
https://vestnikgum.ru/en/

ABOUT JOURNAL

Modelling the Emotional Perception of Russian Internet Texts by Tuvan-Russian Bilinguals Compared to Russian Monolinguals: A Pilot Study. P. 39–50

Версия для печати

Section: Linguistics

UDC

81’33

DOI

10.37482/2687-1505-V206

Authors

Anastasiya V. Kolmogorova
National Research University Higher School of Economics; nab. kanala Griboedova 123, St. Petersburg, 190068, Russian Federation;
ORCID: https://orcid.org/0000-0002-6425-2050 e-mail: nastiakol@mail.ru
Alina V. Malikova
Siberian Federal University; prosp. Svobodnyy 82, str. 1, Krasnoyarsk, 660041, Russian Federation;
ORCID: https://orcid.org/0000-0002-3438-1839 e-mail: malikovaav1304@gmail.com

Abstract

This study was carried out in the field of emotional text analysis. The aim of the paper was statistical modelling of the emotional perception of Internet texts in the Russian language by Tuvan-Russian bilinguals. A hypothesis about the significance of the factor of mental lexicon organization in the emotional markup of texts by this group was tested. We assumed that, due to the complexity of the psycholinguistic reality of the bilingual linguistic consciousness of the Tuvans, the markup would reflect some specific features in their processing of emotional information expressed verbally in a non-native, but communicatively meaningful language. The research material included 48 texts from the dataset of posts from the social network VKontakte: 6 texts for each emotional class according to Lövheim’s three-dimensional model for emotions, i.e. distress, enjoyment, disgust, surprise, excitement, anger, shame, and fear. A computer interface developed and tested by the research group was used for non-discrete emotional markup of texts. The psycholinguistic experiment involved 174 Russian monolinguals and 65 Tuvan-Russian bilinguals. Before moving on to annotation, bilingual informants completed the Bilingual Language Profile questionnaire for us to obtain data on their dominant language. To analyse the results, we applied the Student’s t-test and the comparative method. We found a statistical significance of differences in the affective evaluations attributed to texts in the Russian language by Russian monolinguals and Tuvan-Russian bilinguals (the majority of them were 18–25 years old). According to the results, the magnitude of these differences depends on the bilingual’s dominant language. There is a discrepancy in secondary emotions between Russian monolinguals and Tuvan-Russian bilinguals, while the texts’ leading emotion is common for both groups. In addition, we observed a certain instability in bilinguals’ evaluations when they were asked to do the task again due to a technical error. The results of this research contribute to the study of bilinguals’ perception of emotions in texts.

Keywords

affective computing, bilingualism, dominant language, Internet text, psycholinguistics, Tuvan language, emotion analysis
Download (pdf, 0.8MB )

References

  1. Daily S.B., James M.T., Cherry D., Porter J.J. III, Darnell S.S., Isaac J., Roy T. Affective Computing: Historical Foundations, Current Applications, and Future Trends. Jeon M. (ed.). Emotions and Affect in Human Factors and Human-Computer Interaction. Houghton, 2017, pp. 213–231. DOI: 10.1016/B978-0-12-801851-4.00009-4

  2. Alm C.O., Rot D., Sproat R. Emotions from Text: Machine Learning for Text-Based Emotion Prediction. Mooney R., Brew C., Chien L.-F., Kirchhoff K. (eds.). Proceedings of Human Language Technology Conference and Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing. Vancouver, 2005, pp. 579–586. Available at: https://aclanthology.org/H05-1073.pdf (accessed: 26 April 2022).

  3. Volkova E.P., Mohler B.J., Meurers W.D., Gerdemann D., Bülthoff H.H. Emotional Perception of Fairy Tales: Achieving Agreement in Emotion Annotation of Text. Inkpen D., Strapparava C. (eds.). Proceedings of the NAACL HLT 2010 Workshop on Computational Approaches to Analysis and Generation of Emotion in Text. Los Angeles, 2010, pp. 98–106. Available at: https://aclanthology.org/W10-0212.pdf (accessed: 26 April 2022).

  4. Gunes H., Pantic M. Automatic, Dimensional and Continuous Emotion Recognition. Int. J. Synth. Emot., 2010, vol. 1, no. 1, pp. 68–99. DOI: 10.4018/jse.2010101605

  5. Kolmogorova A., Kalinin A., Malikova A. Semiotic Function of Empathy in Text Emotion Assessment. Biosemiotics, 2021, vol. 14, no. 2, pp. 329–344. DOI: 10.1007/s12304-021-09434-y

  6. Kolmogorova A.V., Kalinin A.A., Malikova A.V. Non-Discrete Sentiment Dataset Annotation: Case Study for Lövheim Cube Emotional Model. Alexandrov D.A., Boukhanovsky A.V., Chugunov A.V., Kabanov Y., Koltsova O., Musabirov I. (eds.). Digital Transformation and Global Society. DTGS 2020. Communications in Computer and Information Science. Cham, 2020. Vol. 1242, pp. 154‒164. DOI: 10.1007/978-3-030-65218-0_12

  7. Kazanas S.A., Wilck A.M., Altarriba J. Adaptive Memory: Greater Memory Advantages in Bilinguals’ First Language. Int. J. Biling., 2022, vol. 26, no. 1, pp. 49–64. DOI: 10.1177/13670069211022856

  8. Pan L., Ke H., Styles S.J. Early Linguistic Experience Shapes Bilingual Adults’ Hearing for Phonemes in Both Languages. Sci. Rep., 2022, vol. 12. Art. no. 4703. DOI: 10.1038/s41598-022-08557-7

  9. Mechelli A., Crinion J.T., Noppeney U., O’Doherty J., Ashburner J., Frackowiak R.S., Price C.J. Structural Plasticity in the Bilingual Brain: Proficiency in a Second Language and Age at Acquisition Affect Grey-Matter Density. Nature, 2004, vol. 431, p. 757. DOI: 10.1038/431757a

  10. Kroll J.F., Stewart E. Category Interference in Translation and Picture Naming: Evidence for Asymmetric Connections Between Bilingual Memory Representations. J. Mem. Lang., 1994, vol. 33, no. 2, pp. 149–174. DOI: 10.1006/jmla.1994.1008

  11. Eilola T.M., Havelka J., Sharma D. Emotional Activation in the First and Second Language. Cogn. Emot., 2007, vol. 21, no. 5, pp. 1064–1076. DOI: 10.1080/02699930601054109

  12. Harris C.L., Gleason J.B., Ayçiçeği A. When Is a First Language More Emotional? Psychophysiological Evidence from Bilingual Speakers. Pavlenko A. (ed.). Bilingual Minds: Emotional Experience, Expression, and Representation. Clevedon, 2006, pp. 257–283. Available at: https://www.bu.edu/psych/charris/papers/HarrisEmotionBiling.pdf (accessed: 26 April 2022).

  13. Kazanas S.A., Altarriba J. Emotion Word Processing: Effects of Word Type and Valence in Spanish–English Bilinguals. J. Psycholinguist. Res., 2016, vol. 45, no. 2, pp. 395–406. DOI: 10.1007/s10936-015-9357-3

  14. Vélez-Uribe I., Rosselli M. Electrophysiological Correlates of Emotion Word Processing in Spanish–English Bilinguals. Biling. Lang. Cogn., 2021, vol. 24, no. 1, pp. 31–55. DOI: 10.1017/S136672892000036X

  15. Chen P., Lin J., Chen B., Lu C., Guo T. Processing Emotional Words in Two Languages with One Brain: ERP and fMRI Evidence from Chinese–English Bilinguals. Cortex, 2015, vol. 71, pp. 34–48. DOI: 10.1016/j.cortex.2015.06.002

  16. Borgoyakova T.G. Sotsiolingvisticheskie protsessy v respublikakh Yuzhnoy Sibiri [Sociolinguistic Processes in the Republics of Southern Siberia]. Abakan, 2002. 264 p.

  17. Tsybenova Ch.S. O yazykovoy kompetentsii tuvintsev (rezul’taty sotsiologicheskogo anketirovaniya) [On Language Competence of the Tuvans (Results of Sociolinguistic Survey)]. Uchenye zapiski ZabGGPU, 2013, no. 2, pp. 148–155.

  18. Bavuu-Syuryun M.V. Tuvinskiy yazyk na sovremennom etape: obrazovatel’nyy aspekt [Tuvan Language on Modern Stage: Educational Aspect]. Novye issledovaniya Tuvy, 2010, no. 3, pp. 57–71. Available at: https://nit.tuva.asia/nit/article/view/500/876 (accessed: 26 April 2022).

  19. Lövheim H. A New Three-Dimensional Model for Emotions and Monoamine Neurotransmitters. Med. Hypotheses, 2012, vol. 78, no. 2, pp. 341–348. DOI: 10.1016/j.mehy.2011.11.016

  20. Birdsong D., Gertken L.M., Amengual M. Bilingual Language Profile: An Easy-to-Use Instrument to Assess Bilingualism. COERLL, University of Texas at Austin. Web. 20 January 2012. Available at: https://sites.la.utexas.edu/bilingual/ (accessed: 26 April 2022).


Make a Submission


знак_анг.png

INDEXED IN:      

Elibrary.ru

infobaseindex

logotype.png


Логотип.png


Лань

OTHER NArFU JOURNALS: 

Journal of Medical and Biological
Research

Forest Journal 
Лесной журнал 

Arctic and North