CC..png   

Legal and postal addresses of the publisher: office 1336, 17 Naberezhnaya Severnoy Dviny, Arkhangelsk, 163002, Russian Federation, Northern (Arctic) Federal University named after M.V. Lomonosov

Phone: (818-2) 28-76-18
E-mail: vestnik_gum@narfu.ru
https://vestnikgum.ru/en/

ABOUT JOURNAL

The Lexeme Dance in the Conceptual Field Holiday in the Russian and Chinese Linguocultures. P. 73–79

Версия для печати

Section: Linguistics

UDC

81’373:811.581

DOI

10.17238/issn2227-6564.2020.1.73

Authors

Nina L. Chulkina
Peoples’ Friendship University of Russia; ul. Miklukho-Maklaya 10, korp. 2, Moscow, 117918, Russian Federation;
ORCID: https://orcid.org/0000-0002-9566-4867 e-mail: nina.chulkina@yandex.ru
Haitun Pay
Peoples’ Friendship University of Russia; ul. Miklukho-Maklaya 10, korp. 2, Moscow, 117918, Russian Federation;
ORCID: https://orcid.org/0000-0002-4685-5528 e-mail: 330372915@qq.com

Abstract

This study aimed to identify similarities and differences in the functioning of the lexeme dancе in the conceptual field holiday of the Russian and Chinese linguocultures. This paper is important as there is a need for comparative studies and description of the key cultural concepts of the two actively cooperating countries – Russia and China. Such attempts have been made in a number of works by both Russian and Chinese scholars. However, the conceptual field holiday and its verbalizing units have not been previously studied. According to the methods used in the analysis, the research described in the article is interdisciplinary. This is due to the specificity of the object under study – the cultural concept holiday – which is a unit of linguocultural consciousness of the two nations. To reconstruct and analyse the lexeme dance, the author applied linguistic, psycholinguistic, linguocultural and linguocognitive methods. The article notes that the lexeme dance is, in many cases, one of the verbalizers of the conceptual field holiday. This lexeme can reflect the inner world of a person, show his/her attitude to reality, as well as become a means of social (Chinese linguistic worldview) and ethical (Russian linguistic worldview) criticism. The obtained results can be used in intercultural communication between the two countries, as well as in relevant university courses and special courses.
For citation: Chulkina N.L., Pаy Н. The Lexeme Dance in the Conceptual Field Holiday in the Russian and Chinese Linguocultures. Vestnik Severnogo (Arkticheskogo) federal’nogo universiteta. Ser.: Gumanitarnye i sotsial’nye nauki, 2020, no. 1, pp. 73–79. DOI: 10.17238/issn2227-6564.2020.1.73

Keywords

conceptual field, Russian linguoculture, Chinese linguoculture, linguistic consciousness, linguocultural consciousness, comparative study
Download (pdf, 0.4MB )

References

1. Askol’dov S.A. Kontsept i slovo [Concept and the Word]. Neroznak V.P. (ed.). Russkaya slovesnost’. Ot teorii slovesnosti k strukture teksta. Antologiya [Russian Literature and Folklore. From the Theory of Literature and Folklore to Text Structure: An Anthology]. Moscow, 1997, pp. 267–279.
2. Vorkachev S.G. Kul’turnyy kontsept i znachenie [Cultural Concept and Meaning]. Trudy Kubanskogo gosudarstvennogo tekhnologicheskogo universiteta. Ser.: Gumanitrnye nauki, 2003, vol. 17, no. 2, pp. 268–276.
3. Karasik V.I. Yazykovoy krug: lichnost’, kontsepty, diskurs [Language Circle: Personality, Concepts, Discourse]. Moscow, 2004. 390 p.
4. Kubryakova E.S., Dem’yankov V.Z., Pankrats Yu.G., Luzina L.G. (comps.). Kratkiy slovar’ kognitivnykh terminov [A Concise Dictionary of Cognitive Terms]. Moscow. 1997. 245 p.
5. Likhachev D.S. Kontseptosfera russkogo yazyka [The Conceptual Sphere of the Russian Language]. Neroznak V.P. (ed.). Russkaya slovesnost’. Ot teorii slovesnosti k strukture teksta. Antologiya [Russian Literature and Folklore. From the Theory of Literature and Folklore to Text Structure: An Anthology]. Moscow, 1997, pp. 280–287.
6. Maslova V.A. Lingvokul’turologiya [Cultural Linguistics]. Moscow, 2001. 208 p.
7. Stepanov Yu.S. Konstanty. Slovar’ russkoy kul’tury. Opyt issledovaniya [Constants. A Dictionary of Russian Culture. Studies]. Moscow, 1997. 824 p.
8. Krylov G.A. (comp.). Etimologicheskiy slovar’ russkogo yazyka [Etymological Dictionary of the Russian Language]. St. Petersburg, 2005. 432 p.
9. Ozhegov’s Explanatory Dictionary Online. Available at: https://slovarozhegova.ru/ (accessed: 13 January 2020) (in Russ.).
10. Shmeleva T.V. Prazdnik po-pol’ski i po-russki [Holiday in Polish and in Russian]. Polacy w oczach Rosjan – Rosjanie w oczach Polakow. Warsaw, 2000, pp. 29–48.
11. Karaulov Yu.N., Cherkasova G.A., Ufimtseva N.V., Sorokin Yu.A., Tarasov E.F. Russkiy assotsiativnyy slovar’ [Russian Associative Dictionary]. Moscow, 2002.
12. Wang P. Taking a Bath for Life, How Big Is the Heart, How Big Is the Stage. Beijing, 2004, 198 p. (in Chinese).
13. Liu Q.W. Celebrity Quotes. Beijing, 2018. 208 p. (in Chinese).
14. Dai S. Book of Rites. Beijing, 2016. 438 p. (in Chinese).
15. Sima Q. Historical Records. The Ji. Nanjing, 2018. 155 p. (in Chinese).
16. Guo L., Hu J.X. A Dictionary of Commonly Used Idioms. Shanghai, 2010. 535 p. (in Chinese).
17. Xinhua Dictionary. Beijing, 2011. 525 p. (in Chinese).
18. Gao S., Cen S. Selected Works of Gao Shi and Cen Shen Poetry. Shanghai, 2016. 294 p. (in Chinese).
19. Chen Z.P. Tang Poetry Talk. Chinese Taipei, 2016. 144 p. (in Chinese).
20. Zhang M. Du Mu. Beijing, 2007. 81 p. (in Chinese).

Make a Submission


знак_анг.png

INDEXED IN:      

Elibrary.ru

infobaseindex

logotype.png


Логотип.png


Лань

OTHER NArFU JOURNALS: 

Journal of Medical and Biological
Research

Forest Journal 
Лесной журнал 

Arctic and North