CC..png

Юридический и почтовый адрес организации-издателя: САФУ, редакция журнала «Вестник САФУ. Серия "Гуманитарные и социальные науки"», наб. Северной Двины, 17, г. Архангельск, Россия, 163002
Местонахождение: редакция журнала «Вестник САФУ. Серия "Гуманитарные и социальные науки"», наб. Северной Двины, 17, ауд. 1336, г. Архангельск

Тел: (818-2) 21-61-21 
Сайт: https://vestnikgum.ru
e-mail: vestnik_gum@narfu.ru;
            vestnik@narfu.ru

о журнале

Категория интерпретируемости художественного текста и проблема «многослойности» толкования прозаического произведения (на материале рассказов И.А. Бунина «Книга» и «Часовня») С. 63-71

Версия для печати

Рубрика: Лингвистика

УДК

801.7:811.161.1

Сведения об авторах

СЕРГЕЕВА Елена Владимировна, доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры русского языка Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена (Санкт-Петербург). Автор 287 научных публикаций, в т. ч. 5 монографий (из них 3 коллективных)*
ORCID: https://orcid.org/0000-0001-8866-4829
*Адрес: 191186, Санкт-Петербург, наб. реки Мойки, д. 48; e-mail: elena.v.sergeeva@gmail.com

Аннотация

Выделение основных категорий художественного текста является предметом дискуссий современных исследователей. Автор статьи в качестве наиболее значимых для художественного текста категорий рассматривает категории вымышленности (виртуальной информативности), эгоцентричности (образа автора), эстетичности, лингвоцентричности и интерпретируемости. В работе подробно изучается категория интерпретируемости, связанная с возможностью восприятия текста под разным углом зрения и на разных уровнях глубины. Интерпретируемость – это способность текста генерировать информацию неоднозначную, по-разному прочитываемую и формулируемую, которая может восприниматься адресатом или не восприниматься. Описание категории интерпретируемости представлено на примере миниатюр И.А. Бунина «Книга» и «Часовня». Рассказ «Книга» позволяет читателю воспринять несколько смысловых слоев, последовательно усложняющих содержание текста и его понимание. рассказ наглядно демонстрирует, что интерпретируемость художественного текста может доходить до абсолютной амбивалентности восприятия этого текста: жизнь важнее выдуманных книг, но сама жизнь, возможно, существует для искусства, для того чтобы быть воплощенной в слове. Положение о многоаспектности и интерпретируемости художественного текста подтверждается рассмотрением миниатюры «Часовня». Произведенный анализ текстов демонстрирует, что художественное произведение может быть воспринято неоднозначно, его содержание интерпретируется на основе приращения значения составляющих его лексических единиц, различных оттенков смысла синтаксических конструкций и возможности неодинаково воспринимать последовательные фрагменты текста, а также – отчасти – в зависимости от языковой картины мира адресата. На основании проведенного исследования сделан вывод, что категория интерпретируемости – действительно характерная для художественного текста категория, в полной мере связанная с его спецификой – эстетической трансформацией смыслов в целях создания виртуальной реальности с помощью языка.

Для цитирования: Сергеева Е.В. Категория интерпретируемости художественного текста и проблема «многослойности» толкования прозаического произведения (на материале рассказов И.А. Бунина «Книга» и «Часовня») // Вестн. Сев. (Арктич.) федер. ун-та. Сер.: Гуманит. и соц. науки. 2021. Т. 21, № 4. С. 63–71. DOI: 10.37482/2687-1505-V117

Ключевые слова

текстовые категории, прототипический текст, интерпретируемость художественного текста, смысловая многослойность художественного текста
Скачать статью (pdf, 0.5MB )

Список литературы

1. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. Изд. 7-е. М.: URSS: Либроком, 2009. 137 с.
2. Новиков А.И. Семантика текста и ее формализация. М.: Наука, 1983. 215 с.
3. Ильенко С.Г. Синтаксические единицы в тексте // Ильенко С.Г. Русистика: Избранные труды. СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2003. С. 211–218.
4. Новиков Л.А. Художественный текст и его анализ. М.: Рус. яз., 1988. 300 с.
5. Падучева Е.В. Семантические исследования. Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива. Изд. 2-е. М.: Яз. славян. культуры, 2010. 480 с.
6. Беляева Н.И. Содержательные категории художественного текста и их языковая экспликация (на материале произведений Ю.М. Нагибина): дис. ... канд. филол. наук. СПб., 1998. 148 с. URL: http://www.dslib.net/russkij-jazyk/soderzhatelnye-kategorii-hudozhestvennogo-teksta-i-ih-jazykovaja-... (дата обращения: 25.04.2019).
7. Комарова Л.И. Основные категории художественного текста как феномена культуры // Вестн. Тамбов. гос. ун-та. Сер.: Гуманит. науки. 2010. Вып. 7(87). С. 208–214. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osnovnyekategorii-hudozhestvennogo-teksta-kak-fenomena-kultury (дата обращения: 12.04.2021).
8. Сыров И.А. Способы реализации категории связности в художественном тексте: дис. ... д-ра филол. наук. М., 2005. 349 с.
9. Пушкин А.С. Собрание сочинений: в 10 т. М.: Правда, 1981. Т. 5. 446 с.
10. Бунин И.А. Собрание сочинений: в 5 т. М.: Правда, 1956. Т. 4. 471 с.
11. Яхина Г. Зулейха открывает глаза. М., 2019. 512 с.
12. Рубина Д. Русская канарейка. Трилогия в одном томе. М., 2021. 960 с.
13. Сергеева Е.В. Художественный дискурс как внепрагматический эстетический языковой феномен // Филол. науки. Науч. докл. высш. шк. 2019. № 6. С. 20–28. DOI: 10.20339/PhS.6-19.020
14. Чернявская В.Е. Лингвистика текста. Поликодовость, интертекстуальность, интердискурсивность. М.: Либроком, 2009. 248 с.
15. Кубрякова Е.С. Язык и знание: на пути получения знаний о языке. Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М.: Яз. славян. культуры, 2004. 560 с.
16. Словарь русского языка (МАС): в 4 т. / под ред. А.П. Евгеньевой. Т. 3. М.: Рус. яз., 1987. 751 с.